Fenomena Campur Kode dalam Video “Cara Marshanda Merawat Kesehatan Mental Diri Sendiri” pada kanal YouTube Menjadi Manusia

Authors

  • Gadis artika Universitas Sumatera Utara
  • Dian Aurelia Universitas Sumatera Utara
  • Yupita Aswalia Universitas Sumatera Utara
  • Ida Basaria Universitas Sumatera Utara

DOI:

https://doi.org/10.55606/jurribah.v5i1.8330

Keywords:

Code Mixing, Digital Communication, Mental Health, Sosiolinguistic, YouTube

Abstract

Data was collected through the listening method with the recording technique, then analyzed using mixed code theory in sociolinguistic studies. Data was analyzed using mixed code theory in sociolinguistic studies to reveal language usage patterns in the context of digital media. The research results show that code mixing serves as a multidimensional communicative strategy. First, mixing code is used to express emotions more effectively and authentically. Second, it serves to clarify the meaning of psychological concepts that do not have the right equivalent in Indonesian. Third, build closeness with an audience that has a bilingual background. Fourth, constructing a bilingual identity of speakers that reflects the social reality of Indonesian urban society. This research contributes to the understanding of the language practice of the Indonesian bilingual community in the digital era, especially in the delivery of personal and sensitive issues such as mental health, which requires a flexible and relatable communication strategy for millennial audiences and generation Z.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Androutsopoulos, J. (2014). Languaging when contexts collapse: Audience design in social networking. Discourse, Context & Media, 4–5, 62–73. https://doi.org/10.1016/j.dcm.2014.08.006

Androutsopoulos, J. (2015). Networked multilingualism: Some language practices on Facebook and their implications. International Journal of Bilingualism, 19(2), 185–205. https://doi.org/10.1177/1367006913489198

Baron, N. S. (2008). Always on: Language in an online and mobile world. Oxford University Press.

Bhatia, T. K., & Ritchie, W. C. (2013). The handbook of bilingualism and multilingualism (2nd ed.). Wiley-Blackwell.

Canagarajah, S. (2011). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. Routledge.

Crystal, D. (2016). Language and the Internet (2nd ed.). Cambridge University Press.

Denzin, N. K., & Lincoln, Y. S. (2009). Handbook of qualitative research. Pustaka Pelajar.

Georgakopoulou, A., & Spilioti, T. (Eds.). (2016). The Routledge handbook of language and digital communication. Routledge.

Grosjean, F. (2015). Bicultural bilinguals. International Journal of Bilingualism, 19(1), 5–20. https://doi.org/10.1177/1367006914526297

Miles, M. B., & Huberman, A. M. (2014). Qualitative data analysis: A method sourcebook (3rd ed.). Sage Publications.

Muysken, P. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge University Press.

Myers-Scotton, C. (2006). Multiple voices: An introduction to bilingualism. Blackwell Publishing.

Sudaryanto. (2015). Metode dan aneka teknik analisis bahasa: Pengantar penelitian wahana kebudayaan secara linguistis. Sanata Dharma University Press.

Susylowati, E., Zakiyah, F., Sandy, D. K., & Cicilieg, V. D. (2020). Sosiolinguistik: Teori dan aplikasi. UMM Press.

Wardhaugh, R., & Fuller, J. M. (2015). An introduction to sociolinguistics (7th ed.). Wiley-Blackwell.

Wei, L. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30. https://doi.org/10.1093/applin/amx039

Downloads

Published

2026-02-03

How to Cite

Gadis artika, Dian Aurelia, Yupita Aswalia, & Ida Basaria. (2026). Fenomena Campur Kode dalam Video “Cara Marshanda Merawat Kesehatan Mental Diri Sendiri” pada kanal YouTube Menjadi Manusia . Jurnal Riset Rumpun Ilmu Bahasa, 5(1), 145–156. https://doi.org/10.55606/jurribah.v5i1.8330